Mezinárodní filmový výbor akademie diskvalifikuje rakouskou „radost“

'Radost'



Netflix

Vzhledem k tomu, že Mezinárodní filmový film Akademie pokračuje ve zkoumání svých 92 příspěvků, aby ověřil jejich způsobilost, rozhodl, že další uchazeč porušil svá pravidla týkající se používání anglického jazyka. Podle Akademie je více než dvě třetiny rakouského vstupu „Joy“ Sudabeh Mortezai v angličtině. Výbor v pondělí oznámil Rakousku, že film byl diskvalifikován.

Od roku 2006 pravidla Oscaru stanoví, že způsobilé filmy musí mít převážně neanglickou dialogovou stopu, ”; krok učiněný ve snaze otevřít více příležitostí pro filmy z různých kultur. Toto současné pravidlo je důvodem, proč Irsko, Spojené království a Austrálie často předkládají Akademii filmy, které nejsou v angličtině. Letošní irský vstup, Gaza a Rdquo; byl natočen v arabštině.

Toto rozhodnutí Akademie vyplývá z kontroverzní diskvalifikace minulého týdne prvního nigerijského příspěvku, vyzvednutí Netflixu Genevieve Njaji's Netflix Lionheart a rdquo; protože je většinou v anglickém jazyce. V tom případě je úředním jazykem Nigérie, který osídlili Britové, angličtina. 95minutový běh filmu obsahuje pouze 11 minut neanglického dialogu v jazyce Igbo, jazyce etnické skupiny lidí Igbo, což ho činí nezpůsobilým pro nejlepší mezinárodní hraný film. Pokud by Nigérie předložila film, který by obsahoval dialog zahrnující více než 50 procent v jazyce Igbo, bylo by to stále způsobilé.

Mortezaiho film debutoval v Benátkách v roce 2018 a v současné době streamuje na Netflixu. Film sleduje nigerijské sexuální pracovníky ve Vídni. Pravděpodobně zná tato pravidla, protože v průběhu let předložilo 42 filmů, včetně francouzského filmu Michaela Cachea z roku 2005 „Cache“. Tento film byl podle pravidel v té době rovněž diskvalifikován, protože nebyl převážně v úředním jazyce předkládající země. Podle revidovaných pravidel předložilo Rakousko film ve francouzském jazyce „Amour“, který získal Oscara.

Mezi další filmy, které také nebyly v této kategorii způsobilé, patří americké filmy v cizím jazyce, například The Passion of the Christ ”; (natočeno v aramejštině, latině a hebrejštině), “; Menashe, ”; jejíž postavy mluvily jidiš, a Lulu Wangovo rozloučení, ”; který byl zastřelen hlavně v Mandarin.

Tyto diskvalifikace nejsou neobvyklé. Izrael musel přijít s dalším vstupem do Oscaru v roce 2008, kdy The Band's rsquo; Visit ”; nesplnil 50/50 anglický versus neanglický jazykový standard. Jak „Radost“, tak i Lionheart ”; lze stále odeslat k posouzení v kategorii Nejlepší obrázek a dalších kategoriích.

Nové jméno toho, co bývalo známé jako nejlepší cizojazyčný oscar, přidává obecný zmatek. Zde je prohlášení Akademie o „Lionheart“, které poskytuje další jasnost:

recenze frankensteinských kronik

„V dubnu 2019 jsme oznámili, že název kategorie Film v cizím jazyce se změnil na International Feature Film. Také jsme potvrdili, že se pravidla pro kategorii nezmění. Záměr ceny zůstává stejný - uznat úspěch ve filmech vytvořených mimo USA v jiných jazycích než angličtině. Když byly hodnoceny letos předložené filmy, zjistili jsme, že Lionheart ’; zahrnuje pouze 11 minut neanglického dialogu, což je pro tuto kategorii ocenění nezpůsobilé. “

Nyní je rekordních 93 záznamů Mezinárodního Oscaru na 91, což je o méně než minulý rok. A rekordní počet žen v této kategorii je nyní 27 místo 29.

Jedna vzhůru: tento oscarový rozruch by mohl zviditelnit další vyzvednutí Netflixu pro potenciální streamery zvědavého na to, že se uchazeč o ceny vytrhne ze strasti příliš brzy.



Nejlepší Články

Kategorie

Posouzení

Funkce

Zprávy

Televize

Sada Nástrojů

Film

Festivaly

Recenze

Ocenění

Pokladna

Rozhovory

Clickables

Seznamy

Videohry

Podcast

Obsah Značky

Ocenění Season Spotlight

Filmový Vůz

Ocenění Sezóna Spotlight

Ovlivňovače